효정
[хьоджьон]
孝情
Етимологія
孝 (효) [хьо] – шанобливість情 (정) [джьон] – емоції, почуття
Хьоджон можна перекласти як «шанобливе серце». Проте значення, вкладене у це слово, значно глибше і ширше, ніж просто відчуття обов’язку бути шанобливою дитиною. Воно значить, що наше серце переповнюється бажанням зробити своїх батьків по-справжньому щасливими.
«Хьо» – означає «шанобливість до батьків». Однак слово «шанобливість» не передає всієї повноти значення. Хьо – означає шанобливість, яку мотивує любов; шанобливість не примусову, а радісну і добровільну, яка надає вашому життю найглибшого змісту. Зрозуміло, що вона охоплює і щиру пошану та любов до своїх батьків. Хьо – це прекрасна корейська традиція, яка є основою життя. Тобто «хьоджон» – це про прекрасну любов, турботу та глибоке серце батьків і дітей.
«Хьо» також має значення «бути ефективним», тому дехто саме так його і трактує. Термін «хьоджон», передбачає посвяту всієї душі, тому значення «бути ефективним» не є помилковим.
Шанобливий син розмірковує, що він може зробити для своїх батьків, і робить це, незважаючи ні на що. Шаноблива дитина має дух служіння, її всюди радісно приймають. Така дитина завжди втілює Божі сподівання. Ось чому дух хьоджон насправді величний, бо якщо людина наділена таким духом, вона прагне служити іншим, а не собі.
Спираючись на цей принцип і ставлячись до Бога як до нашого батька, з шанобливим серцем, природно, ми будемо бачити всіх людей як наших братів і сестер і бажатимемо піклуватися про Божий світ.